Мы используем файлы cookie.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
Векович, Дивна

Векович, Дивна

Подписчиков: 0, рейтинг: 0
Дивна Векович
серб. Дивна Вековић
Divna Veković.jpg
Дата рождения 1886(1886)
Место рождения
Дата смерти 1944(1944)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик, переводчик
Язык произведений французский

Дивна Векович (серб. Дивна Вековић, Лужац, 1886 — 1944) — первая образованная акушерка и дантист в Черногории, доктор литературы и первый переводчик «Горного венца» Негоша на французский язык. Она также является автором французско-сербского словаря.

Решив учиться, она усердно собирала знания и оставила значительный след не только в области своей основной, медицинской профессии, но и в области литературного творчества и переводов. Она очень активно знакомила Европу с духовными богатствами Черногории.

Биография

Дивна Векович родилась в 1886 году в деревне Лужац недалеко от Беране в сербской семье и была шестой из семи детей Уроша и Толы Векович. Она закончила начальную школу в монастыре Джурджеви-Ступови, а затем начальную гимназию в Скопье и Женский институт в Цетине. Достоверных сведений о её семейной жизни нет.

Образование

Как чрезвычайно талантливую ученицу, князь Никола отправил её учиться в Париж и присудил ей стипендию Княжества Черногория. Как отличница и одна из лучших в своём поколении Дивна была стипендиатом Женского института в Цетине, Института воспитания девиц «Царица Мария». В Сорбонне в 1907 году она окончила медицинский факультет и стала врачом. Её образование во Франции включало однолетнее обучение в Амьенской акушерской школе, второй, последний класс Медицинской школы Сорбонны и двухлетнюю стоматологическую школу, которую она закончила в 1917 году в Париже. Она была членом Международного Красного Креста. Она вернулась в Черногорию в 1939 году. С момента учёбы во Франции до возвращения она в основном жила в Париже, поэтому совершенствовала своё знание французского языка.

Официальных данных об окончании подготовительного класса акушерской школы и школы стоматологов нет, однако нет и официальной справки о стипендии для обучения в Сорбонне и зачисления на медицинский факультет. Эта информация предоставлена ​​её ближайшими родственниками, а документация, принадлежащая Дивне Векович, была уничтожена в 1945 году.

В 1926 году защитила докторскую диссертацию по литературе в Белграде.

Литературные произведения и переводы

Дивна Векович была первой, кто перевёл Горный венец Негоша на французский язык в 1917 году. Предисловие к этому французскому изданию написал французский писатель и академик Анри де Ренье. Высоко оценивая её заслуги, князь Никола наградил её памятной брошью из золота и платины с изображением Негоша. Это была награда, вручаемая высокопоставленным женщинам, таким как княгиня Милена. Также известно, что она пела песни Йована Йовановича-Змая, переводила книгу Вука Караджича «Жизнь и нравы сербского народа», «Сербские народные сказки, эпические песни, басни» и другие произведения. Она является автором двух словарей французского языка, французской грамматики и книги «Кровавая смерть» (1931). Кроме того, она занималась сбором народных артефактов, обычаев, костюмов в Васоевичах и Черногории.

Деятельность во время войн

Будучи студенткой Сорбонны, Дивна Векович проявила себя как врач и гуманист во время Первой мировой войны. Она добровольно присоединилась к бойцам Салоникского фронта в 1918 году, выполняя профессиональные обязанности. Она также была ранена на Салоникском фронте. После войны она посвятила себя воспитанию сербских и черногорских детей, получивших образование во Франции.

Дивна Векович жила и работала в Париже более тридцати лет. В 1939 году вернулась в Югославию, где и осталась из-за начавшейся войны. Живя в Черногории во время Второй мировой войны, она работала в сфере здравоохранения и была очень преданным и гуманным работником. Она работала в родном городе, ухаживая за больными, ранеными и бедняками. С 1943 года она работала клерком в Центре здоровья в Беране.

Помимо своей профессиональной деятельности, Дивна занималась обучением женщин в районе Беране. С 1941 года до конца войны она писала для еженедельника о политике и литературе Глас Црногорца. В начале войны, как знаток иностранных языков, она присутствовала на переговорах с итальянским командованием в Беране. Она была из тех людей, которые глубоко верили, что такие переговоры нужно вести, чтобы не допустить уничтожения народа.

Смерть

Дивна Векович следовала политическим идеям изгнанного короля и была верна национальным целям сербского народа. В известных данных нет никаких признаков того, что она была членом какой-либо политической партии во Франции или Черногории, но была сторонницей монархического строя. Её старший брат Панто Векович, священник по образованию и профессии, был вовлечён в политическую ситуацию в Беране вместе с группой людей из Васоевича, которые выполняли важные социальные функции во время османского владычества.

Монастырь Джурджеви-Ступови недалеко от Беране

Перед окончанием войны, когда итальянцы отступили в сторону Албании, а партизаны вторглись и освободили Подгорицу, ходил слух, что все граждане, не примкнувшие к партизанам, будут подвергнуты судебному преследованию. Многие черногорцы стали беженцами, большое количество людей, опасаясь новых властей, перебралось через Боснию и Хорватию на западные территории. Одной из таких беженок, как сторонницей монархического строя государства, была и Дивна. Она была убита в 1944 году. Хотя историография утверждает, что она погибла в конце Второй мировой войны, при неизвестных обстоятельствах, есть утверждения, что она погибла как жертва событий на мосту Зидани, когда партизанское правительство расстреляло без суда десятки тысяч человек из Сербии, Черногории и Хорватии, оказавшихся беженцами.

Память

В 2017 году рядом с монастырем Джурджеви-Ступови была открыта Национальная кухня, символически получившая имя Дивны Векович.

Труды

  • Вековић, Дивна. Француска граматика : (grammaire franco-serbe). — Париз : Издање руско-француске књижаре, 1916.
  • Вековић, Дивна. Српско-француски разговори = Manuel de conversation Serbe-Français. — Париз : Librarie Russe et Française, 1916.
  • Veković, Divna. Dictionnaire serbe-français : (avec prononciation figurée). — б. м., 1917.
  • Petrović Njegoš, Petar II. Les lauriers de la montagne / Petar II Petrović Njegoš, Henri de Régnier, Divna Vékovitch. — Paris : Berger-Levrault, 1917. Архивная копия от 15 марта 2022 на Wayback Machine
  • Karadžić, Vuk Stefanović. Contes populaires serbes / Vuk Stefanović Karadžić, Divna Veković, M. Ginier. — Paris : Les éditions internationales, 1934.

См. также

Литература

  • Матић, Љиљана (1991). “Његошев "Горски вијенац" у француском преводу Дивне Вековић”. Научни састанак слависта у Вукове дане. 18.2.: 309–315.
  • Мартиновић, Марина; Јокановић, Владимир (2006). “Дивна Вековић (1886-1944), прва лекарка у Црној Гори”. Медицински преглед : повремено издање Српског лекарског друштва-подружнице за Војводину. God. 59, br. 7/8: 391–393. Архивировано из оригинала 2020-10-21. Дата обращения 2019-11-03.
  • Raketić, Vukosav. Divna Veković heroina velikog srca. — Andrijevica : Udruženje srpskih književnika u otadžbini i rasejanju-Beograd. Ogranak za Crnu Goru- Andrijevica, 2012.
  • Dabižinović, Ervina. DISKURSI O ŽENAMA BOKE KOTORSKE: RODNI IDENTITETI (1815-2015) : Doktorska disertacija. — Novi Sad : UNIVERZITET U NOVOM SADU ASOCIJACIJA CENTARA ZA INTERDISCIPLINARNE I MULTIDISCIPLINARNE STUDIJE I ISTRAŽIVANJA – ACIMSI CENTAR ZA RODNE STUDIJE, 2017. Архивная копия от 27 марта 2021 на Wayback Machine
  • Вешовић, Радослав Јагош. Племе Васојевићи : у вези са историјом Црне Горе и племенским животом сусједних брда. — Сарајево : Државна штампарија, 1935.

Ссылки


Новое сообщение