Мы используем файлы cookie.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
Пушечное мясо

Пушечное мясо

Подписчиков: 0, рейтинг: 0

«Пушечное мясо» (в оригинале «food for powder» — «пища для пороха», в современном английском языке «cannon fodder» — «пушечный корм») — шекспировское выражение, буквально обозначающее название солдатской массы, как массы, обречённой на бессмысленное уничтожение.

Выражение берёт своё начало из исторической хроники «Генриха IV», где сэр Джон Фальстаф называет так солдат в беседе с принцем Уэльским.

Оригинал и аутентичный перевод

Ничего, они достаточно хороши, чтобы истыкать их копьями; пушечное мясо, пушечное мясо. Яму они заполнят не хуже лучших. Смертные люди, братец, смертные люди!

Уильям Шекспир «Генрих IV». Перевод М. А. Кузмина, Вл. Морица

Употребление

В советское время выражение употреблялось, главным образом, применительно к капиталистическим странам. Так, например, словарь иноязычных выражений и слов 1966 года под редакцией Бабкина и Шендецова определяет пушечное мясо следующим образом: «О солдатах, посылаемых на убой эксплуататорской властью».

Как отмечается в Советской военной энциклопедии 1978 года под редакцией Гречко, домарксистская социология, несмотря на разнообразие взглядов в ней, всячески принижала роль народных масс в историческом процессе, в том числе в войнах. Идеологи, придерживавшиеся волюнтаристских взглядов на войну, рассматривали её как процесс, управляемый лишь волей государственных и военных деятелей. Армия, её личный состав расценивались как слепое орудие в руках государственного и военного руководства, как «пушечное мясо», ценой которого достигается победа или окупается поражение.

В настоящее время выражение «пушечное мясо» употребляется в разговорной речи и в прессе для иллюстрации бесправного положения низших чинов во время военных действий.

См. также

Источники

Литература


Новое сообщение